Авто/мотоАмериканский футболБадминтонБейсболБильярдБобслей и санный спортБоксБорьбаВелоспортВодные виды спортаВолейболГимнастикаГольфГребляЕдиноборстваКерлингКиберспортКонный спортКонькобежный спортЛегкая атлетикаЛыжный спортНастольный теннисПарусный спортПляжный футболПокерПрочиеРегбиСовременное пятиборьеСтрельбаТриатлонТяжелая атлетикаФехтованиеФигурное катаниеФутзалХоккейХоккей на травеХоккей с мячомШахматыЭкзотическкие видыЭкстремальные виды
RU
Илья Корень
Дата регистрации: 29 марта 2018 г.2.43
Рейтинг
4019
Место на сайте
Комментарии пользователя
Комментарий к посту: "В Австралии создали мировой фан-клуб «Слуцка» – название очень веселит англоязычных поклонников"
Илья Корень
а с каких пор в английском языке ck читается как cк? сикей всегда читается как один звук к - luck, brick, black. \nПоэтому единственное верное написание - tsk
1
Комментарий к посту: "В Австралии создали мировой фан-клуб «Слуцка» – название очень веселит англоязычных поклонников"
Вот например правила транслитерации имен на сайте консульства Франции - http://france.mfa.gov.by/be/consular_issues/passport/trans/ Ц - транслитеруется как TS
1
Комментарий к посту: "В Австралии создали мировой фан-клуб «Слуцка» – название очень веселит англоязычных поклонников"
Калі выкарыстоўваць беларускую лацінку (на якой напісаны, напрыклад, назвы станцый у мінскім метро), то будзе - Słuck. Калі звычайную транслітарацыю, то - Sluck, але варыянт Slutsk таксама ўжываецца. Дарэчы, тое англійскае слова прамаўляецца - слат, а не слут.
1
Комментарий к посту: "В Австралии создали мировой фан-клуб «Слуцка» – название очень веселит англоязычных поклонников"
Сам то понял, что написал? Или пошутил так?
2
Комментарий к посту: "В Австралии создали мировой фан-клуб «Слуцка» – название очень веселит англоязычных поклонников"
Много у нас идиотов, знать надо что есть обязательная к использованию инструкция по транслитерации географических названий и правильно будет Sluck.